1- Görmedin mi Rabbin fil sahiplerine ne yaptı?
2- Onların tuzaklarını boşa çıkarmadı mı?
3- Üzerlerine sürü sürü kuşlar gönderdi;
4- Onlara pişmiş çamurdan taşlar atan.
5- Sonunda onları (hayvanlar tarafından) yenmiş ekin yaprağı gibi yaptı.
(Mekke’de inmiştir. 5 âyettir)
Rahmân ve Rahîm Allah’ın adı ile.
1-5. “Görmedin mi” Yüce Allah, kudretinden ve şanının azametinden ötürü, kulları için rahmet, tevhidi için ve Rasûlünün doğruluğu için bir delil olarak, Beyt-i Harama karşı plan kuran, onu tahrip etmek isteyen “fil sahiplerine ne yaptı?”
O fil sahipleri beraberlerinde bu maksatla hazırlanmış fillerle birlikte Beyt-i Haramı yıkmak için gelmişlerdi. Habeşli ve Yemenli askerlerden oluşan ve Arapların karşı koyamayacağı çapta büyük bir ordu da getirmişlerdi. Mekke’nin yakınlarına vardıklarında Araplar, kendilerini savunacak güçleri olmadığından dolayı korku ile Mekke’nin dışına çıkmışlardı.
Yüce Allah, fil sahiplerinin üzerine Ebâbil, yani muhtelif, farklı, bölük bölük kuşlar gönderdi. Onlar pişmiş çamurdan taşlar taşıyan kuşlardı. Bu taşları üzerlerine attılar da bu taşlar, onlardan olup da uzak yakın kim varsa hepsini buldu. Derken hepsi de yenmiş ekine döndüler. Allah, onların yapmak istedikleri kötülüğü önlemiş, vermek istedikleri zararı bizzat kendilerine çevirmişti.
Onların başlarından geçen bu olay, bilinen meşhur bir olaydır. Rasûlullah sallallahu aleyhi ve sellem dünyaya geldiği sene vuku bulmuştur. Böylelikle o, onun davetinin öncesinde ortaya çıkan belgelerden, risaletinin delillerinden bir delil olmuştur. Yüce Allah’a hamd ve şükürler olsun.
Fîl Sûresi’nin de tefsiri burada sona ermektedir.
***
Tidakkah engkau -wahai Rasul- mengetahui bagaimana Tuhanmu bertindak terhadap Abrahah dan bala tentaranya, yaitu pasukan gajah, ketika mereka hendak menghancurkan Ka'bah?!
O Messenger! Do you not know how your Lord dealt with Abraha and his people: the people of the elephant, when they intended to demolish the Ka‘bah?
Zar nisi čuo, o Poslaniče, šta je s Ebrehom i njegovim drugovima, vlasnicima slona, Gospodar tvoj uradio, kada je on htio Kabu da sruši?
Này Thiên Sứ, há Ngươi chưa từng nghe về việc Thượng Đế của Ngươi đã trừng phạt đoàn quân cưỡi voi do Vua tên Abrahah chỉ huy tiến về Makkah muốn hủy hoại Ngôi Đền thiêng liêng Ka’bah như thế nào ư?
Ey Peygamber!- Ebrehe ve ashabı (fil ashabı), Kâbe’yi yok etmek istedikleri zaman, Rabbinin onlara ne yaptığını bilmiyor musun?
¡Mensajero! ¿Acaso no sabes cómo tu Señor trató a Abraha y su pueblo, el pueblo del elefante, cuando tenían la intención de demoler la Ka‘bah?
Commentary
The subject-matter of the Surah
This Surah refers to the story of the People of the Elephants who came with an army of elephants for the purpose of destroying the House of Allah in (The Holy Ka'bah) in Makkah. But their plan backfired and the Divine scourge overtook them. Allah destroyed the army with a flock of ordinary birds. Thus their plans were foiled and thwarted.
When did the event take place?
This event took place in the very year in which the Holy Prophet ﷺ was born at Makkah, according to some traditions and the popular view among the historians. [ Ibn Kathir ]. The scholars of Hadith have taken this event as a special type of mujizah (miracle) of the Holy Prophet ﷺ ، but the term mujizah, in its real sense, refers to an abnormal event shown by Allah to prove the claim of a prophet to having been sent by Him. Therefore, a mujizah is shown after a prophet's Divine commission. However, sometimes it happens that a miraculous event takes place before a prophet's claim to prophet-hood. This, in the parlance of the scholars of Hadith, is called irhas which means 'prologue or introduction'. The word irahs means a 'foundation stone' [ Qamus ]. As the miraculous events taking place before the advent of prophets or before their claim to prophet-hood are meant to introduce and affirm that soon a particular prophet will be Divinely commissioned, they are referred to as irhas. Many miraculous incidents of this nature [ irhasat ] occurred before the birth and the advent of the Holy Prophet ﷺ ، and one of them was the incident of the 'People of the Elephants' who were miraculously prevented by the Heavenly scourge from destroying the House of Allah.
Story of the People of the Elephants
Ibn Kathir, the leading authority on Prophetic Tradition and history, recounts the story as follows: Yemen was under the control of the rulers of Himyar. They were idolaters. Their last king was Dhu Nuwas, an idolater himself, was the enemy of the righteous Christians of his time, who believed in and worshipped One Allah. He persecuted the believers, who were opposed to idol-worship, by burning them alive. Most scholars agree that he killed, in cold blood, by throwing about 20, 000 sincere and righteous Christians in his city into a large fire pit, burning them alive in an effort to get them to give up their sincere religion. This is the story of the 'People of Fire-Pit' referred to in [ 85:4-7]. Two men somehow managed to escape from him. They fled to Syria and took refuge with Caesar, who was himself a Christian and the emperor of Syria. They requested the emperor to avenge this cruel act of Dhu Nuwas. Caesar wrote to Najashi (Negus), the king of Abyssinia [ now Ethiopia ], who was closer to the home of the man. Najashi sent two governors with him: Arbat and Abrahah, along with a huge army.
The army invaded Yemen and freed the whole country from the possession of Himyar. Dhu Nuwas tried to escape, but was drowned in the sea and died. Yemen thus became part of the Abyssinian dominion and Abrahah was appointed its viceroy. However, he and Arbat fought each other until Arbat was eventually killed and Abrahah emerged victorious. The latter was appointed the commander of the Abyssinian army in Yemen, and the governor of that region. Having captured Yemen, he built a superbly luxurious cathedral in his area. The purpose was to attract the people of Yemen to make pilgrimage to this cathedral instead of Ka'bah in Makkah. It was huge and tall so that a person standing at the bottom was not able to see the top. He decorated the structure with gold, silver and other precious gems. In short, he meant it to be an architectural masterpiece, second to none or unsurpassed in the world, to be revered by all and sundry and divert pilgrims from the Sacred Mosque in Makkah to his cathedral in Yemen. He did this after he had witnessed the love and enthusiasm of the Yemeni Arabs - which were the same as those felt all over the Arabia - for the Ka'bah, with the aim of making them forsake their attachment to the Mosque of Makkah and turn instead to his new luxurious cathedral. Thus he proclaimed throughout his kingdom that no one should ever visit the Ka'bah in Makkah, and that the pilgrimage should from now on take place to his so-called 'Ka'bah' in Yemen.
Although the Arabs were idol-worshippers, the love and reverence for the religion of Prophet Ibrahim (علیہ السلام) and the Ka'bah had permeated their hearts. As a result, the ` Andan, Qahtan and Quraish tribes were enraged and infuriated by this proclamation. One night, someone entered the church and defecated in it. According to other narratives, a nomadic tribe halted near the church and started a fire for their own needs. The wind on that day was blowing violently and the cathedral caught on fire and sustained much loss. When Abrahah came to know about it, and learnt that a Quraishi had done this, he swore to march to the House of Makkah and destroy it stone by stone. Thus he prepared himself and set out with a huge and powerful army, so that none might prevent him from carrying out his mission. He asked for Najashi's permission. He permitted him and sent for him, particularly for this expedition, a special elephant whose name was Mahmud. It was unusually huge in size and powerful in strength the like of which had never been seen before. The king of Abyssinia sent in eight more elephants as reinforcements for the army. Their intention was to use this extraordinary elephant to demolish the Ka'bah. They planned to do this by fastening chains to the pillars of the Ka'bah and placing the other ends around the neck of the elephant. Then they would make the elephant pull on them in order to tear down the walls of the Ka'bah [ God forbid!] all at once. When the Arabs heard of Abrahah's expedition, they considered it their moral obligation to defend the Sacred House and thwart the evil plans of the conspirators. Thus, the Arabs raised a large army under the command of Dhu Nafr, a Yamenite Arab. He called the Arabs to go to war against Abrahah and fight in defense of the Sacred House, so that the enemy is unable to tear it down. The people responded to him readily and entered into battle with the enemy, but he defeated them. This was due to Allah's will that no humans should protect His House and His intent to expose the enemy to embarrassment and venerate the Sacred Sanctuary to the highest degree. Dhu Nafr was captured and taken prisoner.
The army continued on its way until it came to the settlement of the Banu Khath'am tribe. Their leader, Nufail Ibn Habib, led his entire tribe against the army, but they too were defeated and Nufail was taken prisoner. Abrahah at first decided to kill him, but at second thought he forgave him and took him as his guide to show him the way to Hijaz.
When the army approached Ta'if, the people of Thaqif went out to Abrahah. They wanted to pacify him, because they had heard about the fate of those who had resisted him previously. Also, they were afraid that he would demolish their temple consecrated in the name of their idol Al-Lat. Therefore, they did not resist him on the understanding that he would not touch the idol of Lat. He was compassionate to them, and they sent a guide with him by the name of Abu Righal. When they arrived in a place called Al-Maghmas, near Makkah, they settled there. This was the pasture where the camels of the Quraish grazed. Abrahah sent his troops on a foray to capture the camels and other grazing animals of the Makkans. They accomplished their mission. They also drove away about two hundred camels of ` Abdul-Muttalib, grandfather of the Holy Prophet Muhammad ﷺ and the leader of the Quraish. Abrahah then sent an emissary named Hanatah Al-Himyari to enter Makkah and bring to him the leader of the Quraish. He mandated him to convey to the leader of the Quraish his message that the king did not come to fight with the Makkans unless they stood in his way of destroying their Sacred Sanctuary. Arriving in the city, Hanatah was directed to ` Abdul-Muttalib Ibn Hashim, to whom he communicated Abrahah's message. According to Ibn Ishaq's narration, ` Abdul-Muttalib replied: "By Allah! We too have no desire to fight him, nor do we have the might to do so. This is the Sacred Sanctuary of Allah built by His friend Prophet Ibrahim (علیہ السلام) . If He wills to prevent Abrahah from pulling it down, He will protect it. And if He allows him to approach it, by Allah, we have no means to defend it." So Hanatah told him: "Come with me to Abrahah." So ` Abdul-Muttalib went with him.
When Abrahah saw him, he was highly impressed, because ` Abdul-Muttalib had the most handsome, charming and attractive personality. He descended from his throne and sat with the latter on a carpet on the ground. He then said to his interpreter to ask him: "What do you need?" ` Abdul-Muttalib replied to the interpreter: "I want the king to give back my two hundred camels which his soldiers have taken from me." Then Abrahah told his interpreter to relay to him: "When I first set my eyes on you, I admired you greatly and had great respect for you. But all that is now lost. You speak only of your two hundred camels while you fully well know that I have come to tear down your Ka'bah which is the embodiment of your religion and the religion of your forefathers. You did not even say a single word to persuade me to spare it." ` Abdul-Muttalib calmly responded: "I am the owner of my camels and am concerned about them. I am not the owner of Allah's House. The Master of the House knows how best to protect His House." Abrahah rudely rebuffed: "Your God cannot protect it from me." ` Abdul-Muttalib made a rejoinder: "Then do as you like or [ take your chance!] " According to other narratives, there were other chiefs of Quraish with ` Abdul-Muttalib at the time of this negotiation. They proposed to Abrahah that if he withdrew from the Sanctuary, the entire region of Tihamah would pay him a third of their agricultural produce annually as tribute. But he turned down the offer. He then gave back ` Abdul-Muttalib's camels to him. ` Abdul-Muttalib took his camels and went back home, ordering his people to leave Makkah and seek shelter at the top of the mountains. He feared that atrocities might be committed by the army against them. Then he went with a few figures of the Quraish to the Sacred Sanctuary. He held the metal ring of the door of Ka'bah and prayed Allah to give them victory over Abrahah and his army. While hanging on to the ring of the Ka'bah's door, he earnestly implored: "We have no strength to face the army of Abrahah. So, 0 my Lord! Defend Your Ka'bah." Having so prayed in all earnestness, ` Abdul-Muttalib led all the Makkans to the neighbouring mountains, because they were convinced that Allah's scourge would overtake Abrahah and his troops. This is the reason why they spoke to Abrahah about their camels, and not about the House of Allah.
When the next morning dawned, Abrahah prepared to enter the sacred city of Makkah. He prepared the elephant named Mahmud and mobilized his army, and they turned the elephant towards the Ka'bah. At that moment Nufail Ibn Habib, whom Abrahah had captured earlier, approached it and stood next to it, and taking it by its ear, he said: "Return safely where you came from, because you are, verily, in the Sacred City of Allah." Then he released the elephant's ear and it knelt and sat down forthwith. The elephant drivers exerted all efforts to persuade the elephant to enter the City, but their efforts were in vain. Then they tried striking it with large iron spears and putting iron arrowheads in its trunk. They beat it on its head with axes and used hooked staffs to pull it out of its resistance and make it stand, but it refused. So they turned it towards Yemen, and it rose and walked quickly. Then they turned it towards Syria, it walked fast. Then they turned it towards the east and it walked briskly. Then they turned it towards Makkah, it knelt and sat down again.
This was one aspect of the manifestation of the Divine power unfolding itself miraculously. On the other hand, some flocks of birds were seen coming from the sea. Each bird carried three pebbles of the size of gram seeds or lentils, one in each claw and two in its beak. According to Waqidi's narration, the birds looked unusual which were never seen before. They looked smaller than pigeons, and their claws were red in colour. They flew over Abrahah's army and pelted them with the pebbles. Each pebble was more devastating than the bullet of a revolver. When it fell on anything, it tore directly through the body and settled deep in the ground. Seeing this scourge, the elephants fled in panic, except one which was harmed and destroyed by the pebble. Not all of Abrahah's men were destroyed instantly. People escaped in different directions. They died excruciatingly on their way back. As Allah had willed that the most distressful scourge should be inflicted upon Abrahah, He did not allow him to die immediately. In fact, Allah afflicted him with a deadly disease. A kind of poison spread thoroughly through his entire body and caused every single part to decay - his limbs began to rot and separate from the rest of his body and he started losing one finger after another. His body was carried back in that state to Yemen. By the time they arrived back in San'a', the capital of Yemen, his body was broken down limb by limb until he eventually died. Two of Mahmud's (name of elephant) drivers remained in Makkah, but both of them became blind and paralyzed. Muhammad Ibn Ishaq reports that Sayyidah ` A'ishah ؓ narrates that she saw them blind and paralyzed. Her sister, Sayyidah Asma' ؓ says that she saw the two blind and paralyzed men begging. The 'People of the Elephants' is a momentous event in Arab history, which was witnessed by hundreds of Arabs. It is to this well-known historical incident that this Surah refers.
Lexical Analysis
Verse [ 105:1] أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَابِ الْفِيلِ (Have you not seen how your Lord dealt with the people of the Elephant?) In the phrase alam tara [ have you not seen ], the second person pronoun refers to the Holy Prophet ﷺ . It is interesting to note that the event took place before the blessed birth of the Holy Prophet ﷺ . He could not have seen or witnessed it with his own eyes. However, the incident was so widely known as if the Prophet ﷺ had seen it with his own eyes, which is a sign of the certainty of its happening. Such a knowledge is described by the word ru'yat [ seeing ]. As reported earlier, Sayyidah ` A'ishah ؓ and her sister, Sayyidah Asma' ؓ both say that they had seen the two camel drivers had become blind and paralyzed and used to go around begging. In this way, the traces of this event were seen even after the birth of the Holy Prophet ﷺ .
"Apakah kamu tidak memperhatikan bagaimana Rabbmu telah bertindak terhadap tentara gajah? Bukankah Dia telah men-jadikan tipu daya mereka (untuk menghancurkan Ka'bah) itu sia-sia, dan Dia mengirimkan kepada mereka burung yang berbondong-bondong, yang melempari mereka dengan batu (berasal) dari tanah yang terbakar, lalu Dia menjadikan mereka seperti daun-daun yang dimakan (ulat)." (Al-Fil: 1-5).
Makkiyah
"Dengan Menyebut Nama Allah Yang Maha Pengasih Lagi Maha Penyayang."
(1-5) Maksudnya, apakah kau tidak melihat Kuasa dan ke-agungan Allah سبحانه وتعالى, serta rahmatNya pada hamba-hambaNya? Dan bukti-bukti atas keesaanNya dan kebenaran RasulNya, Muhammad a, adalah apa yang dilakukan Allah سبحانه وتعالى terhadap para tentara ber-gajah yang berniat jahat terhadap Baitullah (Ka'bah) dan ingin menghancurkannya. Mereka mempersiapkan tentara untuk tujuan itu dan menyertakan gajah untuk menghancurkan Ka'bah. Mereka datang dengan rombongan yang tidak ada tandingannya bagi bangsa Arab kala itu, dari kalangan Habasyah dan Yaman.
Ketika mereka sampai di dekat Makkah –kala itu bangsa Arab tidak memiliki pertahanan– para penduduk Makkah keluar meninggalkan Makkah karena takut terhadap mereka. Kemudian Allah سبحانه وتعالى mengirim burung yang berbondong-bondong pada me-reka dengan membawa bebatuan membara yang berasal dari tanah yang terbakar. Burung-burung itu melemparkan bebatuan itu pada mereka. Bebatuan itu mengincar mereka, baik yang jauh maupun yang dekat hingga mereka semua binasa dan mereka pun seperti dedaunan yang dimakan ulat.
Kisah mereka masyhur, dan itulah tahun saat dilahirkannya Rasulullah a. Dan hal itu menjadi salah satu penguat dakwah dan sebagai bukti risalah beliau a. Segala puji syukur hanya bagi Allah سبحانه وتعالى semata.
Ô Messager, ne sais-tu pas ce que ton Seigneur a fait d’Abrahah et de ses compagnons montés sur des éléphants lorsqu’ils voulurent démolir la Ka’bah?
Non sai, o Messaggero, cosa il tuo Dio ne ha fatto di Abraha e i suoi compagni dell'elefante, quando cercarono di demolire la Ka’bah?!
Hindi mo ba nalaman, O Sugo, kung papaano ang ginawa ng Panginoon mo kay Abrahah at sa mga kasamahan niyang mga kasamahan ng elepante nang nagnais sila ng pagwasak ng Ka`bah?
Il mit à mal leur stratagème et ils ne purent atteindre leur objectif de détourner les gens de la Ka’bah,
Allah telah menjadikan rencana jahat mereka untuk menghancurkan Ka'bah gagal, sehingga mereka tidak berhasil mencapai tujuan mereka dalam memalingkan manusia dari Ka'bah dan mereka gagal total.
Allah đã đập tan kế hoạch xấu xa của hắn, hắn đã không làm được bất cứ gì mặc dù mọi người đã bỏ Ka'bah mà chạy trốn.
Njihove planove rušenja Kabe Allah je uništio, i oni nisu ostvarili svoj cilj da ljude od nje odvrate, niti su bilo kakav drugi plan ostvarili.
Allah made their evil plot to destroy it in vain; they did not achieve what they desired in trying to turn the people away from the Ka‘bah. They did not succeed in the slightest.
Allah, Kâbe’yi yıkmak için yaptıkları kötü planlarını boşa çıkardı. Böylece onlar insanları Kâbe’den uzaklaştırmak adına umdukları şeyleri elde edemediler. Bunun namına hiçbir şey kazanamadılar.
Allāh vanificò i loro malvagi piani di distruggerla, e non ottennero ciò che desideravano, ovvero sviare la gente della Ka'bah, e non poterono farle nulla di male.
Talaga ngang gumawa si Allāh sa pagpapanukala nilang masagwa para sa pagwasak ng Ka`bah [na mauwi] sa isang pagkasayang sapagkat hindi sila nagtamo ng minithi nila na pagpapabaling sa mga tao palayo sa Ka`bah at hindi sila nagtamo mula roon ng anuman.
Al-lah hizo que su plan malvado de destrucción se disolviera, no lograron lo que deseaban al intentar alejar a la gente de la Ka‘bah. No tuvieron éxito en lo más mínimo.
en envoyant sur eux des oiseaux qui se sont abattus sur eux volée après volée
E inviò loro degli uccelli, stormo dopo stormo,
Al-lah envió pájaros sobre ellos, quienes vinieron a ellos en bandadas tras bandadas.
Nagpadala Siya sa kanila ng mga ibon na pumunta sa kanila nang pangkat-pangkat,
Ngài gởi đến họ từng đàn chim nối tiếp nhau.
Allah sent birds upon them, who came to them in flocks upon flocks.
Verse [ 105:3] طَيْرًا أَبَابِيلَ (... birds in flocks.) The word ababil is plural and is said to have no singular. It means birds in flocks, or swarms of birds. It is not the name of a particular bird. In Urdu usually ababil refers to 'swallows', they are not implied in the verse as indicated in the above narration. These birds were somewhat smaller in size than pigeon and they were birds that were never seen before. [ Said Ibn Jubair, as quoted by Qurtubi ].
Onlara sürüler halinde gelen kuşlar gönderdi.
On je na njih poslao ptice u skupinama i jatima.
Allah lalu mengirimkan kepada mereka burung-burung yang mendatangi mereka secara berbondong-bondong.
They pelted them with stones of clay.
na nagpupukol sa kanila ng mga batong mula sa luwad na nagsabato.
Gắp những viên đá được đun nóng tiếp nối nhau thả xuống họ.
koje su na njih kamenje od gline pečene i tvrde bacali
Onlara sertleşmiş çamurdan taşlar atıyorlardı.
Verse [ 105:4] بِحِجَارَةٍ مِّن سِجِّيلٍ (...stones of baked clay.) The word sijjil is a compound Persian word, Arabiciszed, made up of two Persian words: sang [ stone ] and gil [ clay ]. They refer to ordinary or common clay rolled into little balls and then baked to harden. These pebbles are not heavy or hard like rocks chipped off mountains. They in themselves did not have any devastating power, but it was Allah who created in these stones the high capability of explosion and blowing-up even more than the bullets of a revolver.
et leur lançaient des pierres d’argile durcie.
Burung-burung itu melempar mereka dengan bebatuan dari tanah liat yang dibakar.
Las aves les arrojaron piedras de arcilla.
che scagliavano contro di loro pietre di argilla fossile,
Entonces Al-lah los dejó como las hojas que el ganado ha masticado y pisoteado.
Verse [ 105:5] فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍ مَّأْكُولٍ (And thus He turned them into an eaten-up chaff.) The word ` asf means 'chaff, straw, husk or bran'. Usually the ` asf is scattered and when it is eaten or devoured by animals, it does not remain in the same state. This is what happened to Abrahah and his army.
Conclusion
The miraculous event of the 'People of the Elephant' enhanced in the hearts of the entire Arabian society the love, respect and honor of the Quraish. When Arabia witnessed that Allah has, on their behalf, miraculously destroyed their enemy, they were convinced that the Quraish are men of God, and custodians of the Sacred House of Allah [ Qurtubi ]. That is why they were respected and protected wherever they went; although other caravans in Arabia had to fear attacks from highway robbers, the Quraish travelled untouched and enjoyed high social status. As a result, they could freely and safely carry out their commercial activities in the neighboring states, and enjoy economic prosperity. The Surah that follows refers to these journeys and invites the Quraish to be thankful to Allah and worship Him alone for providing them with all of their needs.
Al-hamdulillah
The Commentary on
Surah Al-Fil
Ends here
e Allāh li rese come erba di campo che le bestie mangiano e calpestano.
Sonunda Allah onları, hayvanların yiyip çiğnediği ekin yaprakları gibi kıldı.
pa ih On kao lišće koje su životinje pojele učinio.
Abraha was a Christian ruler of Yemen in southern Arabia in the sixth century A.D. Out of religious fanaticism, he attacked Makkah in the year 570 A.D. (the year of the Prophet’s birth) with a view to destroying the Kabah by demolishing it. He had with him an army of sixty thousand soldiers and about a dozen elephants. That is why they were called ‘the People of the elephant’. As these people approached Makkah, the elephants refused to move ahead. Besides that, flocks of birds flew over them carrying pebbles in their beaks and claws. They showered these pebbles on Abraha’s army and the whole army was afflicted by a strange disease. The army was terrified and took flight. But many of its soldiers, including Abraha died on the way. This was a sign that whoever set himself against the Prophet or his mission would be defeated like the army of the elephants. This was Almighty God’s way of showing that the Prophet was associated with domination. The divine book revealed to him would be preserved by God for all time to come for the guidance of all mankind.
Allah tiêu diệt họ toàn bộ và họ nằm la liệt giống như những cọng rạ khô cho súc vật ăn và sau khi bị giẫm đạp.
Kaya gumawa sa kanila si Allāh gaya ng mga dahon ng pananim na kinainan ng mga hayop at tinapakan ng mga ito.
Allah lantas menjadikan mereka seperti daun-daun tanaman yang dimakan dan dihancurkan oleh ulat.
Allah les rendit alors semblables à des feuilles de blé mâchées et piétinées par des bêtes.
So Allah made them like the leaves of crops that have been eaten and trampled upon by livestock.